Câu nói thường nghe nhất từ nhiều nhà lãnh đạo Singapore là “Đất nước chúng tôi nhỏ bé, không có tài nguyên nên chúng tôi phải lao động cật lực để phát triển”. Và họ đã truyền được nhận thức đó cho cả nước hiểu và làm.
Ngọn đuốc Olympic thể thao trẻ thế giới - khai mạc ngày 14-8 tại Singapore - cũng kịp góp mặt trong lễ hội như một niềm tự hào của người dân quốc đảo - Ảnh: Thanh Liêm |
Đến Singapore lần thứ hai sau gần hai năm, câu hỏi xã giao tôi luôn nghe thấy từ những người đón tiếp là “Bạn có thấy đất nước chúng tôi thay đổi?”. Quả là Singapore đã có những đổi thay nhanh chóng. Dễ ghi nhận những thay đổi bên ngoài, nhưng còn trong chiều sâu?
Cuộc chơi của nhân dân
Gần hai năm trước với lá phiếu bầu trên tay, người Mỹ còn băn khoăn tự hỏi liệu nước Mỹ có thể hi vọng những đổi thay gì với nhà lãnh đạo mới hay không. Trong khi đó, người Singapore lại cứ tự tin tiến lên phía trước với những thay đổi đã được đặt nền tảng từ nhiều năm trước đó.
Cuộc diễu binh mừng ngày quốc khánh thứ 45 của Singapore chiều tối 9-8 vừa qua ở khu sân vận động Padang càng cho thấy sự tự tin và niềm tự hào của người dân đảo quốc sư tử về những đổi thay mà chính họ đã làm nên bằng... lao động của mình.
Giản dị nhưng ấn tượng, hoành tráng nhưng trẻ trung. Đó không chỉ là cảm nhận của tôi về màn trình diễn và diễu binh. Nhiều người Singapore cũng nhận xét “trẻ trung và vui nhộn”.
Trước giờ lễ, hơn 26.000 người đã vào chỗ ngồi trong trang phục đỏ và trắng - màu cờ của Singapore - theo như lời dặn được ghi trên tấm vé.
Nhóm dẫn chương trình xuất hiện. Bốn nghệ sĩ mặc trang phục có phần lòe loẹt hai màu đỏ - trắng như những chú hề. Có MC mặc cả quần soọc lửng - điều khó hình dung trong một buổi diễu binh ngày quốc khánh. Họ thay nhau khuấy động bốn mặt khán đài.
Bốn đoàn môtô phân khối lớn từ bốn ngách khán đài rịn rịn nổ máy chạy vòng vào sân khấu chính. Những tay lái ăn bận “hầm hố” như dân chơi môtô bên Mỹ.
Nhiều bạn trẻ Singapore, sau đó khi được hỏi, đều giải thích: một lễ hội trẻ trung. Cứ thế là những màn múa hát nối dài trong nền nhạc trẻ và nhạc rap của các ca sĩ và nghệ sĩ đại diện cho các sắc tộc của đảo quốc sư tử.
Các vị cố vấn, Thủ tướng Lý Hiển Long và Tổng thống S. R. Nathan lần lượt xuất hiện trong tiếng vỗ tay khắp các khán đài. Các nghi thức đón tiếp giản dị cũng như bộ âu phục trắng của các nhân vật này, ngoại trừ Tổng thống Nathan mặc đồ comlê.
Chẳng có những bài diễn văn dài dòng. Trong chương trình dài hơn ba giờ này chỉ có vài phút trích phát biểu (đã đọc vào tối 8-8) của Thủ tướng Lý Hiển Long xuất hiện trên các màn ảnh lớn đặt quanh sân lễ.
Rõ ràng các lãnh đạo chính trị cũng chỉ là những khách mời quan trọng của buổi trình diễn văn nghệ lớn thể hiện tính hòa hợp dân tộc nếu không có phần diễu binh phô diễn các vũ khí hiện đại.
Người dân Singapore vỗ tay rầm rập trong không gian đầy mùi thuốc súng sau những loạt bắn của các đơn vị bộ binh đón chào các nhà lãnh đạo. Họ hò hét sau những tiếng gầm rú đinh tai của các chiến đấu cơ biểu diễn nhào lộn trên bầu trời.
Trong cuộc gặp sau đó tại dinh Istana, Thủ tướng Lý Hiển Long đã giải thích: người dân Singapore phải được tin rằng đất nước của mình đang được bảo vệ tốt.
Có làm, có hưởng
Nhiều thế hệ lãnh đạo của Singapore đã làm người dân tin rằng họ đang có những người cầm lái tốt.
Đêm trước ngày quốc khánh, Thủ tướng Lý Hiển Long đã phát đi thông điệp rất rõ ràng: “Mục tiêu của chúng ta là mọi người dân Singapore đều được thụ hưởng thành quả của phát triển. Khi đất nước thịnh vượng, các bạn sẽ được hưởng lợi từ nhiều chương trình của chính phủ: nhà ở tốt hơn, trường học và bệnh viện chất lượng hơn, nhiều đường tàu điện hơn và nhiều chỗ giải trí mới hơn”.
Không ngôn từ hoa mỹ, không hứa hẹn mơ hồ. Thủ tướng cũng như các bộ trưởng trẻ trung đầy học vấn của ông đang làm đúng theo những gì họ nói với người dân: hãy lao động cật lực, các bạn sẽ được thụ hưởng thành quả của phát triển.
Singapore như đang phô diễn sức mạnh niềm tin và niềm tự hào của mình mà không gây cho nước khác hay thế giới ác cảm. Thủ tướng Lý Hiển Long, trong bài phát biểu tối 8-8, khẳng định kinh tế Singapore sẽ tăng trưởng 13-15% trong năm nay.
Họ đã có giấc mơ đẹp từ thành quả của đôi tay và khối óc. Và họ đang tiếp tục mơ tới tương lai tốt đẹp hơn như chủ đề chính của cuộc diễu binh ngày quốc khánh: Hãy sống với những giấc mơ của chúng ta, hãy vẫy quốc kỳ của chúng ta.
Theo Báo Tuoitre
Lần đầu tiên các viên chức Mỹ được phép thăm Aijalon Gomes, một giáo viên Mỹ bị tù tại Triều Tiên vì tội xâm nhập nước này bất hợp pháp.
Chính quyền khắp các địa phương Trung Quốc đang được lệnh chuẩn bị đối phó với các trận lụt mới, sau khi báo chí trong nước hôm qua thông báo hai đợt mưa lớn vừa được dự báo sẽ xảy ra trên cả nước.
Sau cuộc tập trận chống tàu ngầm chung trên biển Nhật Bản, Hàn Quốc và Mỹ lại thực hiện cuộc tập trận chung rầm rộ khác.
Ngày 15/8, phát biểu tại buổi lễ kỷ niệm 65 năm ngày Nhật Bản đầu hàng vô điều kiện quân đồng minh, Thủ tướng Nhật Bản Naoto Kan đã lên tiếng xin lỗi các nước châu Á về hành động xâm lược mà Nhật Bản đã thực hiện trong Chiến tranh thế giới thứ hai.
Tổng thống Hàn Quốc hôm qua đề nghị một kế hoạch thống nhất với Triều Tiên, khẳng định rằng sự hợp nhất chắc chắn sẽ diễn ra. Tuyên bố này được đưa ra chỉ một ngày trước khi Hàn - Mỹ lại bắt đầu tập trận chung, bất chấp phản đối của Bình Nhưỡng.
Tổng thư ký LHQ đang ở thăm Pakistan hôm qua nói rằng ông chưa từng chứng kiến điều gì khủng khiếp như thảm họa lũ lụt ở Pakistan, trong khi cuộc khủng hoảng nhân đạo do lũ đang làm gia tăng nỗi lo ngại về khả năng chính phủ nước này sụp đổ.